Celtic Lyrics Corner > Artists & Groups > Cliar > Gun Tàmh > Strathspeys & Reels
|
Strathspeys & Reels |
| Credits : | Traditional; arranged by Cliar |
|
a) Highlanders' Farewell To Ireland
b) Sabhal Iain 'Ic Uisdein c) Welcome To Your Feet Again d) Ciamar A Nì Mi An Dannsa Dìreach? e) Bedding Of The Bride f) Meal Do Bhrògan g) Crathadh T' Aodaich A Ghaoil |
|
| Appears On : | Gun Tàmh |
| Language : | Gàidhlig (Scottish Gaelic) |
| Other Versions : |
b) "
Sabhal Ia'n 'Ic Uisdean
" on Tannas' album Oighreachd
d) " Bòg a'Lochain " on Mary Jane Lamond's album Suas E! " Sleepy Maggie " by Ashley MacIsaac on the Celtic Moods compilation " Puirt-A-Beul " on Mac-talla's album ...Mairidh Gaol Is Ceol f) " Puirt-A-Beul " on Mac-talla's album ...Mairidh Gaol Is Ceol g) " The Tree " on Capercaillie's album Beautiful Wasteland " Puirt-A-Beul " on Mairi MacInnes' album Causeway " Crathadh 'T 'Aodaich " on Mouth Music's album Mo-Di |
| Lyrics : | English Translation : |
| Hiuraibh-a hoireabh-a | Hiuraibh-a hoireabh-a |
| B'aighearach an uiridh mi | Wasn't I happy last year |
| Hiuraibh-a hoireabh-a | Hiuraibh-a hoireabh-a |
| 'N sabhal Iain 'ic Uisdein | In Iain 'ic Uisdein's barn |
| Hiuraibh-a hoireabh-a | Hiuraibh-a hoireabh-a |
| B'aighearach an uiridh mi | Wasn't I happy last year |
| Hiuraibh-a hoireabh-a | Hiuraibh-a hoireabh-a |
| 'N sabhal Iain 'ic Uisdein | In Iain 'ic Uisdein's barn |
| Nuair thòisich ruidhle nam pòg | When the reel of kisses began |
| Siud far an robh 'n cridhealas | There was the cheerfulness |
| Chluinnte farum am bròg | The thunder of their shoes could be heard |
| Ann am Bail' an Tùra | In Bail' an Tura |
| Nuair thòisich ruidhle nam pòg | When the reel of kisses began |
| Siud far an robh 'n cridhealas | There was the cheerfulness |
| Chluinnte farum am bròg | The thunder of their shoes could be heard |
| Ann am Bail' an Tùra | In Bail' an Tura |
| Hiuraibh-a hoireabh-a | Hiuraibh-a hoireabh-a |
| B'aighearach an uiridh mi | Wasn't I happy last year |
| Hiuraibh-a hoireabh-a | Hiuraibh-a hoireabh-a |
| 'N sabhal Iain 'ic Uisdein | In Iain 'ic Uisdein's barn |
| Hiuraibh-a hoireabh-a | Hiuraibh-a hoireabh-a |
| B'aighearach an uiridh mi | Wasn't I happy last year |
| Hiuraibh-a hoireabh-a | Hiuraibh-a hoireabh-a |
| 'N sabhal Iain 'ic Uisdein | In Iain 'ic Uisdein's barn |
| Pòg a Chalum a' Rubha | A kiss for Calum from the Point |
| Pòg dhan a h-uile fear | A kiss for every man |
| Pòg a Chalum a' Rubha | A kiss for Calum from the Point |
| Dh'fhear Rubha 'n Dùnain | And for the man from Rubh' an Dùnain |
| Pòg a Chalum a' Rubha | A kiss for Calum from the Point |
| Pòg dhan a h-uile fear | A kiss for every man |
| Pòg a Chalum a' Rubha | A kiss for Calum from the Point |
| Dh'fhear Rubha 'n Dùnain | And for the man from Rubh' an Dùnain |
| Ciamar a nì mi an dannsa dìreach? | How can I do the dance correctly? |
| Ciamar a nì mi a' ruidhle bòidheach? | How can I do the dance neatly? |
| Ciamar a nì mi an dannsa dìreach? | How can I do the dance correctly? |
| Dh'fhalbh am prìn' à bann mo chòta | The pin has gone from the hem of my coat |
| Ciamar a nì mi an dannsa dìreach? | How can I do the dance correctly? |
| Ciamar a nì mi a' ruidhle bòidheach? | How can I do the dance neatly? |
| Ciamar a nì mi an dannsa dìreach? | How can I do the dance correctly? |
| Dh'fhalbh am prìn' à bann mo chòta | The pin has gone from the hem of my coat |
| Dh'fhalbh am prìne 's chuir e chlì mi | The pin has gone and sent me awry |
| Dh'fhalbh am prìn' à bann mo chòta | The pin has gone from the hem of my coat |
| Dh'fhalbh am prìne 's chuir e chlì mi | The pin has gone and sent me awry |
| Ciamar a nì mi a' ruidhle bòidheach? | How can I do the dance neatly? |
| Dh'fhalbh am prìne 's chuir e chlì mi | The pin has gone and sent me awry |
| Dh'fhalbh am prìn' à bann mo chòta | The pin has gone from the hem of my coat |
| Dh'fhalbh am prìne 's chuir e chlì mi | The pin has gone and sent me awry |
| Ciamar a nì mi a' ruidhle bòidheach? | How can I do the dance neatly? |
| Meal do bhrògan, caith do bhrògan | Praise your shoes, wear your shoes |
| Meal do bhròga' dubha' Neill | Praise your black shoes, Neil |
| Meal do bhrògan, caith do bhrògan | Praise your shoes, wear your shoes |
| Meal do bhròga' dubha' Neill | Praise your black shoes, Neil |
| Meal do bhrògan, caith do bhrògan | Praise your shoes, wear your shoes |
| Meal do bhròga' dubha' Neill | Praise your black shoes, Neil |
| Nuair a rachadh i na siubhal | When she'd go in search of them |
| Meal do bhròga' dubha' Neill | Praise your black shoes, Neil |
| Tha aon sùil, tha dà shùil air màthair Neill duibh | Neil's mother has one eye, two eyes |
| Dà shùil air màthair Neill | Neil's mother has two eyes |
| Aon sùil, tha dà shùil air màthair Neill duibh | Neil's mother has one eye, two eyes |
| Dà shùil air màthair Neill | Neil's mother has two eyes |
| Tha aon sùil, tha dà shùil air màthair Neill duibh | Neil's mother has one eye, two eyes |
| Dà shùil air màthair Neill | Neil's mother has two eyes |
| Nuair a rachadh i na siubhal | When she'd go in search of them |
| Meal do bhròga' dubha' Neill | Praise your black shoes, Neil |
| Meal do bhrògan, caith do bhrògan | Praise your shoes, wear your shoes |
| Meal do bhròga' dubha' Neill | Praise your black shoes, Neil |
| Meal do bhrògan, caith do bhrògan | Praise your shoes, wear your shoes |
| Meal do bhròga' dubha' Neill | Praise your black shoes, Neil |
| Meal do bhrògan, caith do bhrògan | Praise your shoes, wear your shoes |
| Meal do bhròga' dubha' Neill | Praise your black shoes, Neil |
| Nuair a rachadh i na siubhal | When she'd go in search of them |
| Meal do bhròga' dubha' Neill | Praise your black shoes, Neil |
| Tha aon sùil, tha dà shùil air màthair Neill duibh | Neil's mother has one eye, two eyes |
| Dà shùil air màthair Neill | Neil's mother has two eyes |
| Aon sùil, tha dà shùil air màthair Neill duibh | Neil's mother has one eye, two eyes |
| Dà shùil air màthair Neill | Neil's mother has two eyes |
| Tha aon sùil, tha dà shùil air màthair Neill duibh | Neil's mother has one eye, two eyes |
| Dà shùil air màthair Neill | Neil's mother has two eyes |
| Nuair a rachadh i na siubhal | When she'd go in search of them |
| Meal do bhròga' dubha' Neill | Praise your black shoes, Neil |
| Crathadh t' aodaich a ghaoil | With your sails unfurled, my love |
| Thig thu 'n taobh-sa mu Shamhuinn | You will come this way around Halloween |
| Crathadh t' aodaich a ghaoil | With your sails unfurled, my love |
| Thig thu ma bhios gaoth ann | You will come if there is a favorable wind |
| Crathadh t' aodaich a ghaoil | With your sails unfurled, my love |
| Thig thu 'n taobh-sa mu Shamhuinn | You will come this way around Halloween |
| Crathadh t' aodaich a ghaoil | With your sails unfurled, my love |
| Thig thu ma bhios gaoth ann | You will come if there is a favorable wind |
| Bith thu nad ruith air an rathad | You will be at full pace on the road |
| Bith thu nad ruith air an rathad | You will be at full pace on the road |
| Bith thu nad ruith air an rathad | You will be at full pace on the road |
| Sìor chrathadh t' aodaich | Ever will your sails unfurled |
| Bith thu nad ruith air an rathad | You will be at full pace on the road |
| Bith thu nad ruith air an rathad | You will be at full pace on the road |
| Bith thu nad ruith air an rathad | You will be at full pace on the road |
| Sìor chrathadh t' aodaich | Ever will your sails unfurled |
| Crathadh t' aodaich a ghaoil | With your sails unfurled, my love |
| Thig thu 'n taobh-sa mu Shamhuinn | You will come this way around Halloween |
| Crathadh t' aodaich a ghaoil | With your sails unfurled, my love |
| Thig thu ma bhios gaoth ann | You will come if there is a favorable wind |
| Crathadh t' aodaich a ghaoil | With your sails unfurled, my love |
| Thig thu 'n taobh-sa mu Shamhuinn | You will come this way around Halloween |
| Crathadh t' aodaich a ghaoil | With your sails unfurled, my love |
| Thig thu ma bhios gaoth ann | You will come if there is a favorable wind |
| Bith thu nad ruith air an rathad | You will be at full pace on the road |
| Bith thu nad ruith air an rathad | You will be at full pace on the road |
| Bith thu nad ruith air an rathad | You will be at full pace on the road |
| Sìor chrathadh t' aodaich | Ever will your sails unfurled |
| Bith thu nad ruith air an rathad | You will be at full pace on the road |
| Bith thu nad ruith air an rathad | You will be at full pace on the road |
| Bith thu nad ruith air an rathad | You will be at full pace on the road |
| Sìor chrathadh t' aodaich | Ever will your sails unfurled |
| Crathadh t' aodaich a ghaoil | With your sails unfurled, my love |
| Thig thu 'n taobh-sa mu Shamhuinn | You will come this way around Halloween |
| Crathadh t' aodaich a ghaoil | With your sails unfurled, my love |
| Thig thu ma bhios gaoth ann | You will come if there is a favorable wind |
| Crathadh t' aodaich a ghaoil | With your sails unfurled, my love |
| Thig thu 'n taobh-sa mu Shamhuinn | You will come this way around Halloween |
| Crathadh t' aodaich a ghaoil | With your sails unfurled, my love |
| Thig thu ma bhios gaoth ann | You will come if there is a favorable wind |
| Bith thu nad ruith air an rathad | You will be at full pace on the road |
| Bith thu nad ruith air an rathad | You will be at full pace on the road |
| Bith thu nad ruith air an rathad | You will be at full pace on the road |
| Sìor chrathadh t' aodaich | Ever will your sails unfurled |
| Bith thu nad ruith air an rathad | You will be at full pace on the road |
| Bith thu nad ruith air an rathad | You will be at full pace on the road |
| Bith thu nad ruith air an rathad | You will be at full pace on the road |
| Sìor chrathadh t' aodaich | Ever will your sails unfurled |
| Bith thu nad ruith air an rathad | You will be at full pace on the road |
| Bith thu nad ruith air an rathad | You will be at full pace on the road |
| Bith thu nad ruith air an rathad | You will be at full pace on the road |
| Sìor chrathadh t' aodaich | Ever will your sails unfurled |
| Bith thu nad ruith air an rathad | You will be at full pace on the road |
| Bith thu nad ruith air an rathad | You will be at full pace on the road |
| Bith thu nad ruith air an rathad | You will be at full pace on the road |
| Sìor chrathadh t' aodaich | Ever will your sails unfurled |